范文写作网 > 新闻传播毕业论文 > > 浅谈适合网络英语新闻特殊性的翻译方法
新闻传播毕业论文

浅谈适合网络英语新闻特殊性的翻译方法

摘要:随着国际交流的日益频繁,网络新闻以方便、快捷、互动性强的优势在国内外受到广泛关注,下面是小编搜集整理的一篇探究网络英语新闻翻译方法的 论文范文 ,欢迎阅读查看。 一、背景及意义 中国互联网络信息中心(CNNIC)2012年1月6日在京发布《第29次中国互联网
关键词:浅谈,适合,网络,英语,新闻,特殊,性的,翻译,方法,随着,

可爱非主流图片,孤单心事吉他谱,地皇传说txt下载

  随着国际交流的日益频繁,网络新闻以方便、快捷、互动性强的优势在国内外受到广泛关注,下面是小编搜集整理的一篇探究网络英语新闻翻译方法的论文范文,欢迎阅读查看。

  一、背景及意义

  中国互联网络信息中心(CNNIC)2012年1月6日在京发布《第29次中国互联网络发展状况统计报告》.报告显示,截至2011年12月底,中国网民规模突破5亿.网络新闻,作为新兴的大众传播工具之一,与人类生活越来越密不可分.因此,网络新闻翻译不可避免地在信息交流中发挥重要作用.

  随着国际交流的日益频繁,网络新闻以方便、快捷、互动性强的优势在国内外受到广泛关注.目前,信息交流由以新闻传播为主,网络新闻传播的翻译研究势在必行.基于对纽马克(PeterNewmark)、韦努蒂(Venuti)和奈达(EugeneNida)的翻译理论的分析和研究,对比相关的翻译方法,寻找最适合网络英语新闻特殊性的翻译方法,从而帮助网络英语翻译者解决比较棘手的翻译问题,准确、适当、快速地译出英语新闻的较佳译文,给读者一个既容易理解又准确、翔实的新闻时讯报道,快速及时地分享世界各地的大事小情.

  二、国内外研究现状

  (一)国内研究现状

  谈起英语新闻业务,很多人认为网络新闻翻译是简单的辞藻堆积,只要把英文或中文原文内容翻译出即可,这种想法是完全错误的.这是因为英语新闻报道与汉语新闻报道在用词、语法、篇章结构等方面都有各自特点,存在较大差异,这些差异有时并非能在翻译过程中轻而易举地解决,值得我们作相关研究.翻译的准则是"信、达、雅",也同样是网络新闻翻译的准则,在"信"的基础上,追求意思的表达和贴切,最后再注重措辞的严谨.但是,与普通翻译不同的是,新闻报道面向大众、时效性强,并且服务于社会.因此,网络英语新闻的翻译要求通俗易懂,但达到这种要求却绝非易事.

  目前,在我国新闻教学和研究中,围绕采写编译和外宣报道等英语新闻业务的系统性学术研究少有人问津,迄今尚处空白状况.所以,网络新闻的翻译随即也成为近几年新闻翻译工作者的研究课题.但是,近几年出版的关于新闻翻译的教程还是很多,但对于网络新闻的翻译却屈指可数,新兴网络新闻的发展和研究受到国内外各方的关注.

  (二)国外研究现状

  目前,世界上大部分国家都有新闻通讯社,但世界新闻通讯事业的发展和分布却是很不平衡的.世界新闻通讯事业的业务范围自20世纪末期以来有了明显扩展.世界新闻通讯事业的技术手段自20世纪末期以来出现了新的重大的飞跃.随着国际互联网络的迅猛发展,新闻通讯事业纷纷走上网络传播之路,许多通讯社,特别是国际性通讯社纷纷将网络业务作为新世纪业务的发展重点.制订规划,加大投入,全力建设多媒体通讯社,并在这一领域开展了新的竞争.但国外翻译界还没有针对网络新闻翻译方面的研究,学界始终把研究方向定位于翻译理论的宏观方法上.翻译研究的参考资料十分有限,有待更多学者加强研究.但是我们也应看到,虽然在网络新闻翻译方面的研究是一片空白,但是有关的翻译理论却是十分丰富的.例如本文所提到的纽马克的语义与交际翻译理论、韦努蒂的归化和异化翻译理论以及奈达的功能对等理论等就很好地奠定了网络新闻翻译的理论基础.

  三、网络英语新闻翻译的特点

  在网络日渐普及的今天,国内外新闻充斥着网络.因此,翻译的作用显得尤为重要.翻译成为中外交流的重要手段.翻译与外交主权、国家利益紧密相连,这更要求译者要小心谨慎.

  翻译新闻时要注意措辞准确严谨,新闻翻译要遵守国家法律,维护国家主权以及中国的主权完整和领土完整.不能因词语不准确而使国家利益受损.

  四、总结

  目前,网络媒体被称作第四媒体,学界对网络新闻的特点如快捷性、交互性、全球性等也有不少论述.可见,网络新闻的内涵与传统新闻已无区别.

  但网络新闻的翻译具有与以往新闻翻译的不同之处.网络新闻翻译的相关资源不足,对网络新闻尤其是英语新闻的汉译,目前没有明确的可供参考的出版论着及相关研究,在进行翻译时,可应用的翻译方法和翻译标准各不相同.网络新闻的翻译工作有待进一步完善和加强.

  [参考文献]

  [1]陈红.新闻访谈英语的文体研究[J].外语与外语教学,2003,(3).

  [2]许明武.新闻英语与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2003.

  [3]朱永生.主位推进模式与语篇分析[J].外语教学与研究,1995,(3).

  [4]刘小英.系统功能语法在新闻语篇中的应用[J].咸阳外语学院学报,2006,(4).

  [5]Newmark,Peter.ATextbookofTranslation[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.